生命聖詩337 | 祂既看顧麻雀 | His Eye Is on the Sparrow
生命聖詩第337首 (Hymns of Life)
詞: Civilla Durfee Martin 1905 (1866-1948)
曲: Charles Hutchinson Gabriel 1905 (1856-1932)
調: SPARROW (Gabriel)
1.
Why should I feel discouraged,
Why should the shadows come,
Why should my heart be lonely,
And long for heav'n and home;
When Jesus is my portion?
My constant Friend is he;
His eye is on the sparrow,
And I know he watches me;
His eye is on the sparrow,
And I know he watches me.
[Refrain]:----------------------------
I sing because I'm happy,
I sing because I'm free;
For his eye is on the sparrow,
And I know he watches me.
2.
“Let not your heart be troubled,”
His tender word I hear,
And resting on his goodness,
I lose my doubts and fears;
Though by the path he leadeth,
But one step I may see;
His eye is on the sparrow,
And I know he watches me;
His eye is on the sparrow,
And I know he watches me. [Refrain]
3.
Whenever I am tempted,
Whenever clouds arise;
When songs give place to sighing,
When hope within me dies,
I draw the closer to him,
From care he sets me free;
His eye is on the sparrow,
And I know he watches me;
His eye is on the sparrow,
And I know he watches me. [Refrain]
1.
為何灰心常怨嘆?為何黑影瀰漫?
為何心靈覺孤單?甚至欲脫塵寰?
耶穌是我的福杯,祂是我的良友,
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑,
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑。
[副歌]:
我唱,因我有喜樂,我唱,因我自由;
我救主既看顧麻雀,深知我必蒙眷佑。
2.
我聽救主溫柔聲,除去你心憂情。
安息主懷多恬靜,毫無疑懼戰驚;
有主引領在前頭,步步跟隨祂走,
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑,
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑。
3.
當我每次遇試探,黑雲遮蓋迷漫,
喜樂詩歌變哀歎,盼望轉為暗淡;
我就要更親近主,祂必除我憂愁,
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑。
祂既看顧小麻雀,深知我必蒙眷佑。