接下来播放


一粒麥子,它若不落在地裏死了…失喪生命必反得生命 #一粒麥子 #小羊詩歌

0 观看次数
HRJH
1
发布时间 16 May 2023 / 于 赞美诗歌 / 小羊诗歌

一粒麥子-小羊詩歌
一粒麥子 它若不落在地裡死了
不論過了多少時候 它仍舊是它自己
它若願意 讓自己被掩埋被用盡
就必結出許多子粒 經歷生命的奇蹟
一粒麥子 它若不落在地裡死了
不論過了多少時候 它仍舊是它自己
它若願意 讓自己被掩埋被用盡
就必結出許多子粒 經歷生命的奇蹟
主 我願意 主 我願意
讓自己像種子落在地裡
失喪生命必反得生命
主 我願意 主 我願意
放下自以為應得的權利
在我身上成就祢旨意

一粒麦子-小羊诗歌
一粒麦子 它若不落在地里死了
不论过了多少时候 它仍旧是它自己
它若愿意 让自己被掩埋被用尽
就必结出许多子粒 经历生命的奇蹟
一粒麦子 它若不落在地里死了
不论过了多少时候 它仍旧是它自己
它若愿意 让自己被掩埋被用尽
就必结出许多子粒 经历生命的奇蹟
主 我愿意 主 我愿意
让自己像种子落在地里
失丧生命必反得生命
主 我愿意 主 我愿意
放下自以为应得的权利
在我身上成就祢旨意

One grain of wheat, lost life must be regained.

Un grano de trigo, la vida perdida debe ser recuperada.

Un grain de blé, la vie perdue doit être récupérée.

حبة قمح واحدة ، يجب استعادة الحياة المفقودة.

Одно зерно пшеницы, потерянная жизнь должна быть возвращена.

Um grão de trigo, a vida perdida deve ser recuperada.

एक अनाज का दाना, खोई हुई जिंदगी वापस लायी जानी चाहिए।

একটি গোম গম, হারিয়ে যাওয়া জীবনটি পুনরুদ্ধার করা উচিত।

Un grano de trigo, la vida perdida debe ser recuperada.

Одно зерно пшеницы, потерянная жизнь должна быть возвращена.

Jedno ziarno pszenicy, utracone życie musi zostać odzyskane.

Ein Korn Weizen, verlorene Leben muss zurückerlangt werden.

一粒の小麦、失われた命は回復しなければならない。

เมล็ดข้าวสาลีหนึ่งเม็ด ชีวิตที่สูญหายต้องกู้คืนมา

Sebutir gandum, kehidupan yang hilang harus dikembalikan.

Een graankorrel, verloren leven moet worden herwonnen.

یک دانه گندم، جان از دست رفته باید بازیابی شود.

Bir buğday tanesi, kaybedilen hayat geri kazanılmalı.

Un grain de blé, la vie perdue doit être récupérée.

한 알의 밀, 잃어버린 삶은 반드시 회복되어야 합니다.

Sebutir gandum, kehilangan nyawa harus dipulihkan.

Ένας σπόρος σιταριού, η χαμένη ζωή πρέπει να ανακτηθεί.

Ett korn av vete, förlorat liv måste återvinnas.

Jedno zrno pšenice, ztracený život musí být získán zpět.

Un granello di grano, la vita persa deve essere riguadagnata.

Et korn af hvede, mistet liv skal genindvindes.

显示更多
0 评论 sort 排序方式

接下来播放